Već iz prvih kritičkih napisa ove generacije
bilo je vidljivo da joj je od samog početka temeljna intencija bila:
dezideologizacija literature i pravo na stvaralačku slobodu. U tom je
smislu bio indikativan članak vodećeg naraštajnog kritičara i esejista
Vlatka Pavletića, objavljen u prvom broju "Krugova" pod naslovom
"Neka bude živost...". Smatrajući najmanje važnima razne pravce
i programe koji su "oduvijek bili samo praktično oruđe, publicistička
prethodnica koja je krčila put glavnini - umjetničkom djelu" -
Pavletić utvrđuje poraznu činjenicu kako cijela aktualna hrvatska kritika
jednostavno prešućuje djela istaknutih suvremenih pisaca od Krleže do
Kaleba, Segedina i Marinkovića, indirektno optužujući onu kritiku koja
je doista izbjegavala pisati o literarnim tvorevinama pisaca koje se
nisu uklapale u ideologiziranu socrealističku i dogmatsku koncepciju
shvaćanja smisla i funkcije književnosti. S tom spoznajom stanja u hrvatskoj
kritici i stvaralaštvu Pavletiću ne preostaje drugo nego postaviti pitanje:
Što raditi? Odgovor je bio više nego izravan: "Ostavimo tu stvar
samim umjetnicima. Oni su u svim vremenima pisali po svom umjetničkom
nagonu, ne držeći se propisa senilnih dogmatičara..." Na kraju
članka Pavletić će postaviti tezu koja se može prihvatiti kao program
cijele generacije: "l neka bude živost. Neka se ukrste suprotna
uvjerenja, što više najoprečnijih sudova, samo da ne bude presude...
Umjetnost može da se razvija samo na principu stvaralačke slobode".
Bio je to, praktički, poziv: oduprimo se aktualnoj dogmatskoj/ petrificiranoj
i dirigiranoj situaciji u književnoj kritici i onom stvaralaštvu koje
je pratilo - umjetnički neuspješno - tu "poetiku" i pogledajmo
što se događa na Zapadu! Otvaranje "mladih" prema Europi,
kao i prema Americi, bilo je u tom trenutku potpuno. S jedne strane
Garcia Lorca, Neruda (nadrealizam), zatim Sartre, Camus (egzistencijalizam),
Anouilh, pa Moravia ili Quasimodo - a s druge Amerikanci: Joyce, T.S.
Eliot, Ezra Pound, Faulkner, Hemingway, Steinbeck, Mailer i drugi -
pisci su koje se najviše čita i vrlo često susreće u prijevodima na
stranicama "Krugova" i drugih časopisa, a njihov je utjecaj
na novi naraštaj očit. Dodamo li tome i prijevode poezije Baudelairea,
Valerya, Colleridgea, E.A. Poea, Jesenjina - vidjet ćemo da je to bilo
vrijeme kad su mladi pisci upijali sve što im se nudilo. Bili su to
trenuci u kojima su se doista otvarali široki obzori koji su, zbog različitosti
i sadržaja i stilova i idejnih polazišta, ponekad mogli i zbunjujuće
djelovati, ali su jednako tako omogućavali novom naraštaju da se i sam
usmjeruje i opredjeljuje u umjetničkom smislu pri traženju novih, vlastitih
izražajnih mogućnosti i tematskih interesa.
Nije stoga nimalo iznenađujuće da su se "krugovaši", kad je
riječ o esejistici, više napajali na stranim uzorima, nego li oslanjali
na domaću esejističku tradiciju. Tako se, između ostalih, prevode tekstovi
amerikaniziranog Mađara Laszia Moholy-Nagyja, potom Gertrude Stern,
pa T.S. Eliota i Wirginije Woolf, kao i Talijana Elia Vittorinija i
drugih. Od domaćih pisaca najviše se pažnje pridaje esejistici Tina
Ujevića, a jedan od "starijih" iz međuratne generacije, Stanislav
Šimić, najredovitiji je suradnik "Krugova": njega je, očito,
generacija prihvatila i prepoznala kao "svoga" iz jednostavnog
razloga što je njegovo poimanje kritike-esejistike koja "nije
podvornica taštine ljudi da ih podvori hvalom, jer da su učinili nešto
dobro; nit je zavidnica da ih ogovara; ni tužiteljica da ih optužuje
i u zbilji osuđuje i kažnjava za nedjela kad su ih napravili; ona je,
s pomoću imaginacije proumljenje o činjenicama, bez obzira tko ih subjektivno
učinio" -u potpunosti odgovaralo njihovu shvaćanju i definiranju
kritike/esejistike kao književnog žanra.
Vlatko Pavletić bio je ne samo mladalački temperamentan inicijator i
propagator programskih tendencija svoje generacije početkom pedesetih
godina, nego se, sazrijevajući kao stvaralac kroz brojne stranice kritičkih
napisa i esejističkih studija, prezentirao kao vrhunski i u analitičkim
postupcima raznolik tumač ponajviše suvremene hrvatske književne riječi.
Dobar poznavatelj kako tradicionalne i suvremene, posebice impresionističke
hrvatske književne kritike i esejistike (A.G. Matoš, Tin Ujević, Stanislav
Šimić), ali i književno-povijesne znanosti (Antun Barac), tako i europske
(naročito francuske, na čelu s egzistencijalističkim filozofom i esejistom
J.P. Sartreom) te američke poznate tzv. čikaške grupe (Tate, Ranson,
Brooks) - Pavletić svoj kritičko-esejistički opus ostvaruje u širokom
rasponu od žurnalističke i impresionističke kritike/ preko većih esejističkih
cjelina, do strukturalistički i književnopovijesno metodološki utemeljenih
rasprava. Esej Pavletić definira kao literaturu elite, jer "zahtijeva
i stanovito predznanje čitalaca. Esejist ne iznosi potpunosti; zauzet
bitnim otkrićima on računa s aktivnom podrškom i suradnjom obrazovane
publike. Pišući o nečemu, esejist nastoji držati u vidu cjelinu, ali
spominjući mnoge stvari, on uvijek ima na umu tek jednu osnovnu istinu,
tj. svoj pogled na nju." Uvjeren kako je prvi dojam u smislu doživljaja
cjeline bitna pretpostavka za analitički postupak, te sa shvaćanjem
eseja kao svojevrsne umjetnine kojoj nije primarni cilj definitivni
sud, nego poticaj i mogućnost subjektivnog osmišljaja prvotnog doživljaja,
Pavletić smatra da "analiza ne treba težiti da apsolutno rekonstruira
djelo, da ga raščlani i svaki njegov dio potanko ispita, potpuno objasni
tajnu njihove uzajamnosti. Njena domena nije jezgra, već sfera oko nje,
ali da bi se o jezgri bilo što pouzdano moglo reći, valja prokrčiti
put do nje. To i jest pravi posao i zadatak analitika; stoga nije dovoljna
jedna, tj. jednosmjerna analiza, niti pak sve predradnje za sintetički
rezime može izvršiti samo jedan čovjek. Analitička sondaža s različitih
polazišta nastoji prodrijeti kroz tvrdu koru izvanjske - katkada konvencionalne,
ponekad lažne, kadikad kamuflažne - glazure, i prirodno je da pri tom
ne otkriva iste naslage i istovetna počela, niti jednako duboko dopire..."
Književnopovijesnim monografijama o Tinu Ujeviću, Dragi Ivaniševiću
i Goranu Kovačiću, Pavletić je pokazao koje su to literarne veličine
(i simpatije!) na kojima je izgrađivao svoja analitička metodološka
uporišta, uspješno primjenjujući u praksi vlastita razmišljanja o smislu
umjetnosti riječi, o neraskidivom suodnosu autora i njegova djela sagledanih
u kontekstu društvenog trenutka u kojem je djelo ili opus nastao. Drugim
riječima, povodeći se za vlastitom misli-vodiljom (a na tragu Sartreove
filozofije) kako postoji jedinstvo čovjeka i riječi - "čovjek i
riječ - jedno drugom zrcalo" - Pavletić književno stvaralaštvo
promatra kao potpuno prožimanje socijalnopsihološkog (biografskog) s
estetskim, s naglaskom na ovom posljednjem, što mora rezultirati idealnim
spojem poruke i ljepote. Upravo tom bitnom umjetničkom mediju - riječi
- i sam je, pišući esejistiku, pridavao posebnu važnost, kako prepoznatljivim
osobnim stilom, tako i u nerijetkim impresionističkim igrama riječi,
te sentencioznom ili metaforičkom izrazavanju.
|